Easter The Holy Light will not be distributed in the territory

Μετά την έλευσή του από τα Ιεροσόλυμα, το Άγιο Φως θα μεταφερθεί μόνο στην
Εξαρχία του Παναγίου Τάφου
Στην Εξαρχία του Παναγίου Τάφου θα βρίσκεται το Άγιο Φως , μετά την έλευσή του από τα
Ιεροσόλυμα.
Σύμφωνα με τον υφυπουργό Εξωτερικών, Κωνσταντίνο Βλάσση, το Άγιο Φως δεν θα μεταφερθεί
σε ενορίες και δεν θα διανεμηθεί στους πιστούς, στο πλαίσιο των μέτρων προστασίας για την
αποτροπή της μετάδοσης του κορωνοϊού.
«Θα ήθελα να επαναλάβω ότι, μετά από συντονισμένες ενέργειες του Υπουργείου Εξωτερικών και με
την προσφορά της Aegean, το Άγιο Φως θα μεταφερθεί από τα Ιεροσόλυμα στην Αθήνα, το
Μεγάλο Σάββατο το απόγευμα. Από το αεροδρόμιο θα μεταφερθεί μόνον στην Εξαρχία του
Παναγίου Τάφου, όπου και θα φυλαχθεί. Υπογραμμίζεται ότι, στο πλαίσιο των μέτρων κατά της
πανδημίας του κορωνοϊού, δεν θα μεταφερθεί σε άλλες ενορίες ούτε θα διανεμηθεί στους πιστούς,
καθώς ισχύουν τα σχετικά μέτρα περιορισμού των μετακινήσεων», ανέφερε ο κ. Βλάσσης.

Empty Planes Fly ‘Holy Fire’ From Jerusalem Church to 10 Countries Amid Coronavirus

The sacred fire is taken out of the Church of the Holy Sepulcher in Jerusalem on Saturday, April 18,2020. Emil Salman

The annual Holy Fire ceremony in Jerusalem’s Old City, which is marked a day before Sunday’s
observance of Easter among Eastern Orthodox denominations, was held on Saturday on a greatly
reduced scale due to the coronavirus pandemic.
Normally tens of thousands of pilgrims come from a large number of countries, including Russia,
Greece and Egypt for the occasion, but this year, in coordination with the Israeli police and Foreign
Ministry and the Greek Orthodox Patriarchate, a small group of clergy attended the ceremony at the
Church of the Holy Sepulchre, which Christians believe is the site of the crucifixion and
resurrection of Jesus.
The Holy Fire, which for the faithful symbolizes the resurrection, was taken from the church
through the Old City’s Jaffa Gate and from there by motorcade, accompanied by a police escort, to
Ben-Gurion International Airport outside Tel Aviv. Ten aircrafts had landed at the airport earlier in
the day from ten different countries to carry the flame back home. The crews from the planes were
required to remain on board and diplomats stationed in Israel from the countries brought the Holy
Fire to the aircraft.
The Holy Fire rite in Jerusalem, which is observed on a day known as Holy Saturday or Great
Saturday, is one of the most important annual religious events in Israel. At the climax of the
ceremony, the Greek Orthodox patriarch enters the tomb, the edicule, and emerges with the Holy
Fire. It is then disseminated to the faithful in the Eastern Mediterranean and beyond using oil lamps
and torches.
During normal times, the ceremony is attended by clergy, members of the diplomatic corps and tens
of thousands of pilgrims who crowd the narrow alleyways of the Old City awaiting the sight of the
flame. The custom has been observed for hundreds of years in accordance with a set procedure that
maintains the status quo among the various Christian denominations that have a presence at the
Church of the Holy Sepulchre.
Following extensive consultations held by Israeli police and Foreign Ministry with the
denominations, an agreement was reached for the event to take place despite Israel’s restrictive
health regulations to combat the spread of the coronavirus.
It was agreed, for example, that the ceremony inside the church would only be attended by the
Greek Orthodox patriarch, the Armenian patriarch, the Coptic church archbishop and the Syriac
archbishop as well as four other members of the clergy. They were accompanied by two police
officers and a camera crew of two, who broadcast the ceremony live.
The Holy Fire is normally accompanied abroad by major church delegations to 11 countries in
Eastern and Central Europe. This year, however, the Foreign Ministry arranged for ten of the eleven
countries to dispatch an aircraft to bring the flame back home to awaiting masses of faithful.
(Uzbekistan, the 11th country, decided not to send a plane).
Instead of the usual church delegations, the countries’ diplomats accompanied the Holy Fire to Ben-
Gurion airport. Planes were sent from Russia, Ukraine, Greece, Georgia, Cyprus, Romania,
Moldova, Belarus, Poland and Kazakhstan. The flame was also transported over land to the West
Bank, Gaza and Jordan.
“We managed to maintain all of the frameworks of the formal ritual,” said Akiva Tor, who heads the
Foreign Ministry religious affairs division. Tor noted that the agreement with the churches included
arrangements to broadcast church masses to viewers abroad, while the usual large gatherings and
processions in the Old City were cancelled.
“We tried to adhere to the status quo to the greatest extent possible,” he said, adding that everyone
understood where departure from usual practice was necessary.

Jerusalem’s Church of the Holy Sepulchre closes amid coronavirus fears The closure, initially for a week, followed a meeting between Israeli police and church leaders.

Jerusalem’s Church of the Holy Sepulchre, revered in Christian tradition as the site of Jesus’s
crucifixion and burial, was closed on Wednesday as a precaution against the coronavirus.
The closure, initially for a week, followed a meeting between Israeli police and church leaders, said
Wadie Abu Nassar, spokesperson of the Assembly of Catholic Ordinaries of the Holy Land, after the
Israeli government announced tighter restrictions to curb the spread of the virus.
“The initial understanding is that this order is valid for one week, although nobody knows how long
this crisis will take,” he said.
Adeeb Joudeh, a Palestinian whose family holds one of the keys to the church, confirmed the
decision on Facebook.
The Holy Sepulchre lies in the Christian Quarter of Jerusalem’s walled Old City. A church was first
built there in the 4th century under Constantine the Great, the Roman emperor who converted to
Christianity.

The Greek Orthodox, Armenian Orthodox and Roman Catholic churches share custody of the
building. Others, including Copts, Ethiopian and Syrian Orthodox, also hold services there.
The closure comes in the build-up to Easter, the most important festival in the Christian calendar,
which Roman Catholics this year celebrate on April 12. Thousands of pilgrims and tourists would
normally flock to the city, whose streets are now virtually deserted.
Greek Orthodox celebrations are held a week later, including the traditional ceremony of the Holy
Fire, a colorful event symbolizing the resurrection of Jesus.
Abu Nassar said that, “if, God forbid, this situation goes on too long and it enters into the season of
Easter,” church authorities hoped to find arrangements to celebrate within the Israeli government’s
restrictions.
Such is the importance of the site, he said, that the denominations would try to ensure that
“celebrations and prayers will continue,” by small groups of clerics abiding by the rules.
However the health ministry’s limitation on gatherings of more than 10 people meant that pilgrims
and other public visitors would not be allowed inside, he said.
An Israeli police spokesman said the church was “closed to the public” but that – as at sites of other
faiths – religious authorities could permit very small numbers of individuals inside, if they adhered
to the guidelines.
The safety measures by Christian leaders in the Holy Land began last month when Roman Catholic
priests were told to place communion wafers into the hand only, rather than onto worshippers’
tongues, and to empty holy water fonts.
A few days later Bethlehem’s Church of the Nativity was closed after the discovery of seven cases
of coronavirus in the traditional birthplace of Jesus.
Jerusalem has sites sacred to Judaism, Christianity and Islam, and all three religions have taken
precautions.
Jewish authorities on Wednesday instructed all synagogues to close and to hold prayers outdoors,
for no more than 10 people at a time.
At the Western Wall, the holiest place where Jews are allowed to pray in Jerusalem, they have
instructed the faithful to refrain from holding mass prayers and from kissing the stones.
On Sunday, Muslim religious officials suspended all prayers in the hilltop compound around the
Dome of the Rock and Al-Aqsa Mosque, the third holiest place in Islam. The shrines themselves
had already been closed.

Orthodox ceremony of Holy Fire takes place in deserted Jerusalem.

Archbishop Pierbattista Pizzaballa, apostolic administrator of the Latin Patriarchate of Jerusalem stands at the entrance to the Church of the Holy Sepulchre for the Good Friday service amid

The Holy Fire ceremony typically draws tens of thousands of
worshippers to an imposing grey edicule in the Holy Sepulchre
that is believed to contain the tomb where Jesus lay two
thousand years ago.

JERUSALEM – The Holy Fire ceremony symbolising Jesus’ resurrection took place in a deserted
Jerusalem on Saturday, without the joyful throng of Orthodox Christian pilgrims who would
normally attend one of the most colourful spectacles of the Easter season.
Bells tolled above a near-empty Church of the Holy Sepulchre as the Greek Orthodox Patriarch,
Theophilos III, emerged from the crypt where Christians believe Jesus was buried, carrying the
flame and accompanied only by a handful of Orthodox clergy, some wearing masks to protect
against the coronavirus.
Outside in the medieval courtyard of the Holy Sepulchre, by tradition the site of Jesus’ crucifixion,
burial and resurrection, the plaza was empty of all but a few Israeli police and clerics maintaining
social distancing.
The Holy Fire ceremony typically draws tens of thousands of worshippers to an imposing grey
edicule in the Holy Sepulchre that is believed to contain the tomb where Jesus lay two thousand
years ago.
Sunbeams that pierce through a skylight in the church’s dome are believed by worshippers to ignite
a flame deep inside the crypt, a mysterious act considered a Holy Saturday miracle each year before
Orthodox Easter Sunday.
Jerusalem’s Greek Orthodox Patriarch then lights a candle with the Holy Fire and disperses it to the
faithful.
In normal years this would be to the thousands of tiny candles held by cheering worshippers packed
into the corridors and passageways of the building.
But with Jerusalem under lockdown only a few clergy were present inside the church to received
the flame from the patriarch.
TV footage showed a handful of Greek, Armenian and Coptic Orthodox clergy, garbed in black and
wearing blue face masks, standing outside the sealed tomb’s wooden door.
The Holy Sepulchre church, like others in the Holy Land, was closed to the public last month amid
precautions against the spread of coronavirus.
The Greek Orthodox and Armenian Orthodox churches share custody of the building with Roman
Catholics, who celebrated Easter last week.
Jerusalem has sites sacred to Judaism, Islam and Christianity. Leaders of all three religions have
closed holy sites and urged followers to celebrate festivals at home this year.

Church How to prepare for Easter and the closed Divine Liturgies

Ο Αρχιεπίσκοπος
Ιερώνυμος
έδωσε τον τόνο
αναφερόμενος
«στην ανάγκη να
παραμένουμε και
να
προσευχόμαστε
στα σπίτια μας
μετατρέποντάς
τα σε μικρές
Εκκλησίες»
Η Εκκλησία φαίνεται να προσαρμόστηκε στις κυβερνητικές αποφάσεις για τα περιοριστικά
μέτρα που ισχύουν στους ναούς σε μία προσπάθεια μην υπάρχουν περιπτώσεις παραβίασης
των μέτρων ενόψει Πάσχα. Ο Αρχιεπίσκοπος Ιερώνυμος έδωσε τον τόνο αναφερόμενος «στην
ανάγκη να παραμένουμε και να προσευχόμαστε στα σπίτια μας μετατρέποντάς τα σε μικρές Εκκλησίες».
Ενταση, ωστόσο, δημιουργήθηκε το πρωί της Κυριακής σε ναό της Πάτρας, καθώς, σύμφωνα
με πληροφορίες, στην εκκλησία της Αγίας Τριάδας συγκεντρώθηκαν δεκάδες πιστοί, που
έσπευσαν στο ναό μετά από πρόσκληση του ιερέα για να κοινωνήσουν και να λάβουν
αντίδωρο. Αποτέλεσμα της παρουσίας των αστυνομικών δυνάμεων ήταν να προκληθεί όξυνση
των πνευμάτων, δεδομένου ότι πολλοί κάτοικοι βγήκαν στα μπαλκόνια αντιλαμβανόμενοι τι είχε
συμβεί και διαμαρτύρονταν για την παρουσία της Αστυνομίας, ενώ άλλοι ζητούσαν από τους
αστυνομικούς να απομακρύνουν τον κόσμο από την εκκλησία για να μην υπάρξει κίνδυνος
μετάδοσης του κορωνοϊού.
Τελικά η ένταση τερματίστηκε με τους αστυνομικούς να επιδίδουν σε πολλούς από τους
παρεβρισκόμενους πρόστιμα, καθώς δεν είχαν βεβαίωση εξόδου. Ακολούθησαν διευκρινίσεις
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Ιερώνυμος στον ΑΝΤ1:
Συγκλονιστική η απόφαση να
ανασταλούν οι Θείες Λειτουργίες
και οι Ακολουθίες
05/04/2020, 15:15
Thema Insights
Πώς το μαγαζί της γειτονιάς
γίνεται e-shop στην εποχή της
καραντίνας
08/04/2020, 18:44
Ασφάλεια αυτοκινήτου έως -43%
από τον καναπέ σου!
06/04/2020, 13:30
Οι αθλητές δείχνουν το δρόμο
03/04/2020, 10:38
για αυτά που έγιναν στον ναό της Αγίας Τριάδος Πατρών από την οικεία Μητρόπολη,
σύμφωνα με την οποία δεν τελέσθηκε θεία λειτουργία και ο ναός άνοιξε μόνο για ατομική
προσευχή.
Σύμφωνα με την τελευταία απόφαση της ΔΙΣ θα έχουμε Ανάσταση τα μεσάνυχτα της Τρίτης 26
Μαΐου, ημέρα της απόδοσης της εορτής του Πάσχα, ενώ οι ακολουθίες της Μεγάλης
Εβδομάδας θα γίνουν κανονικά αλλά κεκλεισμένων των θυρών για να τις παρακολουθήσουν οι
πιστοί από την τηλεόραση ή διαδικτυακά.
Η νέα ΚΥΑ θα προβλέπει Λειτουργίες κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς πιστούς, κατά τη
διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας, λόγω των περιορισμών για τον κορωνοϊό, όπως άλλωστε
αποφάσισε και η Διαρκής Ιερά Σύνοδος από τις 12 Απριλίου Κυριακή των Βαίων.Επίσης, η Ιερά
Σύνοδος προτρέπει όλους τους πιστούς να παραμένουν στο σπίτι τους, όπως έχει διατάξει και η
πολιτεία.
Σε συνέντευξη του στον ΑΝΤ1 ο Αρχιεπίσκοπος Ιερώνυμος μίλησε για την δύσκολη περίοδο
που διανύουμε, ενώ έκανε λόγο και για την απόφαση να ανασταλούν όλες οι Θείες Λειτουργίες
και οι Ακολουθίες και να διεξάγονται χωρίς την παρουσία και την συμμετοχή πιστών
χαρακτηρίζοντας συγκλονιστικό το γεγονός.

Orthodox Christians mark Easter in nearempty Jerusalem

more on Jerusalem
• ‘Painful’: Al-Aqsa closed for Ramadan over coronavirus3 days ago
• An ‘extraordinary’ Easter in Jerusalem amid coronavirus closures last week
• Israel arrests Palestinian governor of Jerusalem2 weeks ago
• Friday prayer at home for most but some risk infection at mosqueslast month
A small group of Christian clergy celebrated on Saturday the Holy Fire ceremony at the Church of
the Holy Sepulchre in a deserted Jerusalem as pilgrims who normally attended the ancient ritual
stayed home due to the coronavirus pandemic.
Clergymen entered the Edicule, a chamber built on the site where Christians believe Jesus was
buried two thousand years ago and rose from the dead after being crucified. Bells tolled above a
near-empty church as the Greek Orthodox Patriarch, Theophilos III, emerged from the crypt
carrying a candle lit by the flame. The source of the flame is a closely-guarded secret.
Clerics from different Orthodox denominations then circled around inside the empty church,
chanting prayers that echoed off the walls. In the medieval courtyard outside, instead of the tens of
thousands of worshippers who usually attend the ceremony, there were a few Israeli police and
clerics maintaining social distancing.
Traditional festival
Sunbeams that pierce through a skylight in the church’s dome are believed by worshippers to ignite
a flame deep inside the crypt, a mysterious act considered a Holy Saturday miracle each year before
Orthodox Easter Sunday.
Jerusalem’s Greek Orthodox Patriarch then lights a candle with the Holy Fire and disperses it to the
faithful. The Greek Orthodox and Armenian Orthodox churches share custody of Church of the
Holy Sepulchre with Roman Catholics, who celebrated Easter last week.
In normal years there would be thousands of tiny candles held by cheering worshippers packed into
the passageways of the building. But this year only a handful of Greek, Armenian, Russian and
Coptic clergy, many garbed in black and wearing face masks, were present inside the church to
receive the flame from the patriarch.
An Armenian priest wearing a protective mask and gloves passes on the Holy Fire lit in the church
of the Holy Sepulchre [Ahmad Gharabli/AFP]
Ripples of applause broke out from a small group in Jerusalem awaiting the flame outside the
church, including envoys from Orthodox Christian countries.
As the fire passed through the Christian Quarter of the Old City, worshippers who had been unable
to attend the church ceremony thronged into the back streets to receive it, ignoring coronavirus
restrictions as they chanted, banged drums, waved crucifixes and climbed on each others’ shoulders.
The flame was also transported by oil lamp a few miles south to the Palestinian town of Bethlehem
in the occupied West Bank, where clergy witnessed the Holy Fire arrive at the Church of the
Nativity.
The church, revered in tradition as Jesus’s birthplace, has been closed for weeks because of a
coronavirus outbreak in Bethlehem, as have other churches in the Holy Land.
As Israel has reported more than 13,000 coronavirus infections and 158 deaths, it made special
arrangements with church leaders to allow the holy flame to be carried abroad to other Orthodox
communities.
Because anyone entering Israel must go into quarantine, foreign dignitaries coming to pick up the
flame will receive it in special containers on their planes and immediately return home.
Jerusalem has sites sacred to Judaism, Islam and Christianity. Leaders of all three religions have
closed holy sites or restricted access, and have urged followers to celebrate festivals at home this
year.

Patriarch’s house: With pain of soul he had to make the decision to extend the measures and for Holy Week

Για να προστατευτείτε όλοι ανεξαιρέτως, αναφέρει ο Οικουμενικός
Πατριάρχης Βαρθολομαίος σε μήνυμα του προς τους πιστούς σήμερα Σάββατο
του Λαζάρου και ενόψει της Μεγάλης Εβδομάδας
Με πόνο ψυχής έπρεπε να πάρουμε την απόφαση για κλειστούς Ναούς και την παράταση των
μέτρων και την Μεγάλη Εβδομάδα λέει ο Οικουμενικός Πατριάρχης Βαρθολομαίος σε μήνυμα του
προς τους πιστούς σήμερα Σάββατο του Λαζάρου και ενόψει της Μεγάλης Εβδομάδας. Και
συνεχίζει λέγοντα ς οτι αυτό έγινε για να προστατευτούν όλοι ανεξαιρέτως. «Τό ράσο τοῦ
Πατριάρχου ὄφειλε νά σκεπάσει τίς ζωές σας καί πάλι, ὅπως πολλές φορές στήν ἱστορία τοῦ
μαρτυρικοῦ Θρόνου τῆς Κωνσταντινουπόλεως» λέει χαρακτηριστικά ο Οικουμενικός Πατριάρχης
και επισημαίνει: «Νά εἶσθε βέβαιοι, ἀδελφοί καί τέκνα, ὅτι, ἄν ἐσεῖς πονᾶτε γιά τούς κλειστούς
Ναούς, ὁ Πατριάρχης σας ὀδυνᾶται καί ὑποφέρει. Ὅμως, σᾶς διαβεβαιῶ ὅτι δέν γινόταν
διαφορετικά. Στίς κρίσιμες ὧρες τῆς πανδημίας, οἱ ἰατροί καί οἱ εἰδικοί ἐπιστήμονες εἰσηγοῦνται,
καί οἱ Κυβερνήσεις λαμβάνουν τά ἀπαραίτητα μέτρα. Καί ἐμεῖς πρέπει νά συμβάλουμε στήν
προστασία τῶν ἀδελφῶν μας. Καί βεβαίως προσευχόμαστε στόν Θεό τῆς ἀγάπης, τόν ἰατρό τῶν
ψυχῶν καί τῶν σωμάτων ἡμῶν, νά ἐνισχύσει τούς ἀσθενοῦντας στή δοκιμασία τους, νά βοηθήσει
στό δύσκολο ἔργο τῶν ἰατρῶν, τῶν νοσηλευτῶν καί ὅλων ἐκείνων πού ἀγωνίζονται μέ αὐτοθυσία
γιά τήν ἀντιμετώπιση τοῦ μεγάλου αὐτοῦ προβλήματος»
Αναλυτικά το μήνυμα του Οικουμενικού Πατριάρχη Βαρθολομαίου έχει ως εξής:
Μία ἀκόμη Ἁγία καί Μεγάλη Τεσσαρακοστή ἔφθασε στό τέλος της. Σήμερα ἑορτάσαμε χαρμόσυνα
τήν ἀνάσταση τοῦ ἐπιστηθίου φίλου τοῦ Χριστοῦ Λαζάρου, ἡ ὁποία ἀποτελεῖ τήν προτύπωση τῆς
«κοινῆς ἀναστάσεως». Αὔριο θά χαροῦμε τήν ἑορτή τῶν Βαΐων καί θά ψάλουμε τό «Εὐλογημένος
ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, ὡσαννά ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις».
Εἰσερχόμαστε, λοιπόν, μέ κατάνυξη καί ταπείνωση, στήν Ἁγία καί Μεγάλη Ἑβδομάδα, ἔχοντας
διατρέξει μία Μεγάλη Τεσσαρακοστή διαφορετική ἀπό τίς προηγούμενες. Ἡ πανδημία τοῦ νέου
κορωνοϊοῦ ἄλλαξε τήν καθημερινότητά μας καί τήν ἐκκλησιαστική μας ζωή. Ἔκλεισαν οἱ ναοί γιά
τούς πιστούς. Ἡ πανίερη γεύση τῆς Θείας Κοινωνίας λείπει ἀπό τά αἰσθητήριά τους. Δέν βλέπουν
τό πρόσωπο τῶν ἀδελφῶν ἐν συνάξει, στεροῦνται τίς κατανυκτικές ἀκολουθίες καί τήν εὐωδία τοῦ
θυμιάματος. Σίγουρα προκαλοῦν ὅλα αὐτά μιά αἴσθηση ἀλλοτρίωσης. Μένουμε στό σπίτι μας γιά
νά προφυλαχθοῦμε ἀπό τόν φονικό ἰό, ἀλλά ἀπουσιάζουμε ἀπό τόν «οἶκον τοῦ Πατρός», στόν
ὁποῖον ὄχι μόνον αἰσθάνονται οἱ Ὀρθόδοξοι «σάν στό σπίτι τους», ἀλλά ὁ ὁποῖος «εἶναι τό σπίτι
τους».
Καί ὅμως! Μέ πόνο ψυχῆς ἔπρεπε νά πάρουμε τήν ἀπόφαση παράτασης τῶν μέτρων αὐτῶν καί γιά
τήν Μεγάλη Ἑβδομάδα. Γιά νά προστατευτεῖτε ὅλοι ἀνεξαιρέτως. Τό ράσο τοῦ Πατριάρχου ὄφειλε
νά σκεπάσει τίς ζωές σας καί πάλι, ὅπως πολλές φορές στήν ἱστορία τοῦ μαρτυρικοῦ Θρόνου τῆς
Κωνσταντινουπόλεως.
Νά εἶσθε βέβαιοι, ἀδελφοί καί τέκνα, ὅτι, ἄν ἐσεῖς πονᾶτε γιά τούς κλειστούς Ναούς, ὁ Πατριάρχης

σας ὀδυνᾶται καί ὑποφέρει. Ὅμως, σᾶς διαβεβαιῶ ὅτι δέν γινόταν διαφορετικά. Στίς κρίσιμες ὧρες
τῆς πανδημίας, οἱ ἰατροί καί οἱ εἰδικοί ἐπιστήμονες εἰσηγοῦνται, καί οἱ Κυβερνήσεις λαμβάνουν τά
ἀπαραίτητα μέτρα. Καί ἐμεῖς πρέπει νά συμβάλουμε στήν προστασία τῶν ἀδελφῶν μας. Καί
βεβαίως προσευχόμαστε στόν Θεό τῆς ἀγάπης, τόν ἰατρό τῶν ψυχῶν καί τῶν σωμάτων ἡμῶν, νά
ἐνισχύσει τούς ἀσθενοῦντας στή δοκιμασία τους, νά βοηθήσει στό δύσκολο ἔργο τῶν ἰατρῶν, τῶν
νοσηλευτῶν καί ὅλων ἐκείνων πού ἀγωνίζονται μέ αὐτοθυσία γιά τήν ἀντιμετώπιση τοῦ μεγάλου
αὐτοῦ προβλήματος. Ἡ πρωτόγνωρη κρίση ἀνέδειξε τήν δύναμη καί τήν ἀξία τῆς ἀγάπης καί τῆς
ἀλληλεγγύης, πού ὑπερβαίνουν τό ἀνθρώπινο μέτρο καί ἔχουν τή σφραγίδα Θείας δωρεᾶς.
Πρέπει νά κατανοήσουμε καί νά ἀποδεχθοῦμε ὅτι μέ τά μέτρα αὐτά δέν θίγεται ἡ πίστη μας. Δέν
μειώνεται διόλου ἡ κεντρική θέση τοῦ Ναοῦ καί τῶν τελουμένων ἐν αὐτῷ στή ζωή τῶν πιστῶν. Τά
προσωρινά περιοριστικά μέτρα δέν εἶναι ἀποφάσεις κατά τῆς Ἐκκλησίας. Δέν ἀναφέρονται στήν
ἰδιότητά μας ὡς πιστῶν, ἀλλά ὡς ἀνθρώπων «σάρκα φορούντων καί τόν κόσμον οἰκούντων».
Συνεχίζουμε, λοιπόν, καί ἐμεῖς τήν ἐφαρμογή τῶν ἐκτάκτων μέτρων μέ συνέπεια. Πάσχα δέν εἶναι
στήν Παράδοσή μας μόνον ἡ μία «κλητή καί ἁγία ἡμέρα». Πάσχα εἶναι ὅλη ἡ ζωή τῆς Ἐκκλησίας.
Ἀνάσταση εἶναι ἡ «δόξα τῆς Ἐκκλησίας» καί ὁ «πλοῦτος τῆς Βασιλείας». Ἡ Ἀνάσταση εἶναι
ὁλόκληρη ἡ πίστη, τό ἦθος καί ὁ πολιτισμός τῆς Ὀρθοδοξίας. Πάσχα εἶναι κάθε Θεία Λειτουργία.
Ἀνάσταση εἶναι κάθε ταπεινό ἐξωκκλήσι, κάθε ἱερός ναός. Οἱ Ἅγιοι καί οἱ Μάρτυρες τῆς πίστεως,
οἱ ἱερές εἰκόνες πού προσκυνοῦμε, κάθε πράξη ἀγάπης καί φιλανθρωπίας, ἀναδίδουν τό ἄρωμα τῆς
Ἀναστάσεως. Ἡ ζωή τῶν πιστῶν εἶναι καθημερινό Πάσχα. Γνωρίζουμε τί σημαίνει Ἀνάσταση,
ἐπειδή ξέρουμε τί θά πεῖ Σταυρός. Εἴμαστε ἡ Ἐκκλησία τοῦ Σταυροῦ καί τῆς Ἀναστάσεως. Ἔχουμε
πεῖρα τοῦ Σταυροῦ καί γεύση τῆς Ἀναστάσεως καί γι ̓ αὐτό διακηρύσσουμε γεγονυίᾳ τῇ φωνῇ:
«Ἰδού γάρ ἦλθε διά τοῦ Σταυροῦ χαρά ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ».
Ἔτσι, αὐτή τήν Μεγάλη Ἑβδομάδα καί αὐτό τό Πάσχα, ἀγαπητοί Χριστιανοί, ὁ Πατριάρχης σας
καί οἱ κληρικοί τοῦ Φαναρίου θά προσευχόμαστε ἐντονώτερα γιά ὅλους σας. Ἐδῶ στό μέγα
Μοναστήρι τῆς Ὀρθοδοξίας, θά θέσουμε τά ὀνόματά σας μέ ἀγάπη στό Ποτήριο τῆς Ζωῆς. Ἐσεῖς
εἶσθε οἱ «δι ̓ εὐλόγους αἰτίας ἀπολειφθέντες», γιά τούς ὁποίους παρακαλοῦμε τόν Κύριο: «Σῶσον,
Κύριε, τόν λαόν σου καί εὐλόγησον τήν κληρονομίαν σου». Δέν θά πάρετε τό «Ἅγιον Φῶς» τό
Πάσχα σέ λαμπάδες, θά μεταγγισθῆ ὅμως στίς καρδιές σας. Νά ἀνοίξετε τίς καρδιές σας τήν
φωταυγῆ Νύκτα τῆς Ἀναστάσεως καί νά λάμψει σ ̓ αὐτές τό φῶς ἀπό τήν ἀκοίμητη κανδήλα τῆς
Ἁγίας τοῦ Χριστοῦ Μεγάλης Ἐκκλησίας. «Ἀδειάστε» ἐλεύθερα «τόν ἑαυτόν σας ἀπό τόν ἑαυτόν
σας» γιά νά φωτισθῆτε ἀπό τό ἀνέσπερο φῶς τοῦ ἀναστάντος Χριστοῦ. Καί τότε θά γίνετε κι ἐσεῖς
«τό φῶς τοῦ κόσμου», ὅπως ἤθελε ὁ Κύριός μας νά εἶναι αὐτοί πού Τόν ἀκολουθοῦν.

The Holy Light has arrived in Athens – Unprecedented images in the Holy Sepulcher

Στο πλευρό ευπαθών ομάδων
15/04/2020, 13:31
Πώς η πανδημία άλλαξε την online καταναλωτική συμπεριφορά των Ελλήνων
16/04/2020, 15:15
Αυτό το Πάσχα μένουμε σπίτι και γευόμαστε Ελλάδα!
16/04/2020, 17:05
Στην Αθήνα έφτασε λίγο πριν από τις 18:00 το Άγιο Φως – Δεν θα διανεμηθεί
στους πιστούς – Μεταφέρθηκε για φύλαξη στο Μετόχι του Πατριαρχείου
Ιεροσολύμων στην Πλάκα
Στην Αθήνα έφτασε λίγο πριν από τις 18:00 το Άγιο Φως με ειδική πτήση, δεν θα διανεμηθεί
ωστόσο στους πιστούς.
Το Άγιο Φως υποδέχτηκε ο υφυπουργός Εξωτερικών κ. Κώστας Βλάσης και ο Μητροπολίτης
Μεσογαίας και Λαυρεωτικής Νικόλαος.
Τιμές στο Ανέσπερο Φως απέδωσαν ένα μικρό τιμητικό άγημα και η μπάντα των Ενόπλων
Δυνάμεων.
Σε χαιρετισμό του, ο υφυπουργός Εξωτερικών Κώστας Βλάσης τόνισε πως η φετινή συγκυρία
δυστυχώς δεν μας επιτρέπει να υποδεχθούμε το ‘Αγιο Φως με τη μεγαλοπρέπεια και τις τιμές των
περασμένων ετών, καθώς η πατρίδα μας, αλλά και ολόκληρος ο πλανήτης, δοκιμάζεται από μια
επικίνδυνη πανδημία, η οποία απειλεί το ύψιστο αγαθό, την ίδια τη ζωή. Στις κρίσιμες στιγμές,
επισήμανε ο κ. Βλάσης, η απόλυτη προτεραιότητα δεν μπορεί να είναι άλλη παρά από την
προστασία της υγείας του κοινωνικού συνόλου.
Σημείωσε ακόμα ότι «το ελάχιστο που μπορούσαμε ως Πολιτεία να κάνουμε ήταν να φέρουμε το
‘Αγιο Φως κατευθείαν από τον Πανάγιο Τάφο στα Ιεροσόλυμα, εδώ στην πατρίδα μας, και μπορεί
αυτό να μην φτάσει φέτος σε κάθε εκκλησιά και σε κάθε σπίτι, αλλά το ‘Αγιο Φως υπάρχει για
όλους εμάς που πιστεύουμε στο πάντα αναμμένο καντήλι της Τράπεζας».
Ευχήθηκε, τέλος, το ‘Αγιο Φως και η Ανάσταση να ενισχύσουν την ελπίδα για ένα καλύτερο αύριο
μεταλαμπαδεύοντας το μήνυμα της νίκης της ζωής επί του θανάτου σε όλη την οικουμένη».
Ο Έξαρχος του Παναγίου Τάφου είπε, από τη μεριά του πως το ‘Αγιο Φως είναι το Φως της
Αναστάσεως φωτίζει τη ζωή της Εκκλησίας και ενδυναμώνει τα πιστά μέλη της σε όλες τις
περιπέτειες του βίου, είναι το φως της ελπίδας το οποίο ιδίως στις παρούσες δύσκολες συνθήκες,
τις οποίες βιώνει η Ελλάδα, αλλά και σύμπασα Οικουμένη, ζητεί εναγωνιωδώς ο άνθρωπος για να
πορευτεί με θάρρος. Επίσης, εξέφρασε τις ευχαριστίες του στην κυβέρνηση για την οργάνωση της
μεταφοράς του Αγίου Φωτός, καθώς την αεροπορική εταιρεία «για τη σπουδαία συμβολή της σε
αυτό το θεάρεστο έργο».
Από το αεροδρόμιο το Άγιο Φως μεταφέρθηκε στο Μετόχι του Πατριαρχείου Ιεροσολύμων στην
Πλάκα, όπου θα φυλαχθεί.
Η τελετή αφής του Αγίου Φωτός πραγματοποιήθηκε το μεσημέρι στον ιερό ναό της
Αναστάσεως, στα Ιεροσόλυμα.
Τηρώντας τα περιοριστικά μέτρα λόγω κορωνοϊού, σε κλίμα κατάνυξης έγινε η τελετή αφής του
Αγίου Φωτός στην Ιερουσαλήμ.
Στον Πανάγιο τάφο ήταν ελάχιστος κόσμος, ενώ αρκετοί ήταν οι ιερείς οι οποίοι φορούσαν
μάσκες.
– Αεροσκάφος της Aegean αναχώρησε για το Ισραήλ. Σε αυτό επεβαινε μόνο ο Έξαρχος του
Παναγίου Τάφου των Ιεροσολύμων στην Ελλάδα, Αρχιμανδρίτης κ. Δαμιανός μαζί με έναν βοηθό
του.
– Δεν κατέβηκαν στο αεροδρόμιο του Τελ Αβίβ. ¨Ελαβαν το Άγιο Φως από αυτοκίνητο του
Ελληνικού Προξενείου στα Ιεροσόλυμα που το έφερε απευθείας από τον Πανάγιο Τάφο.
– Το αεροσκάφος επέστρεψε από το Τελ Αβιβ στο αεροδρόμιο «Ελευθέριος Βενιζέλος».
– Το Άγιο Φως υποδέχτηκε ο υφυπουργός Εξωτερικών κ. Βλάχος και ο Μητροπολίτης Μεσογαίας
και Λαυρεωτικής Νικόλαος.
– Έγινε μία λιτή υποδοχή στην οποία θα συμμετέχουν συνολικά 17 άτομα, χωρίς κόκκινα χαλιά
και μεγάλες μπάντες.
– Στη συνέχεια το Άγιο Φως θα μεταφερθεί για φύλαξη στο Μετόχι του Πατριαρχείου
Ιεροσολύμων στην Πλάκα και δεν θα διανεμηθεί πουθενά.
«Για εμάς αυτή τη στιγμή πρώτη προτεραιότητα είναι η προστασία της δημόσιας υγείας», «θέλουμε να
αποφύγουμε τον συνωστισμό, δεν θα διανεμηθεί το Άγιο Φως», δήλωσε μιλώντας στον ΣΚΑΪ ο
υφυπουργός Εξωτερικών Κώστας Βλάσσης.

[CEC] Reflections on Freedom of Religion or Belief during the fight against the COVID-19 pandemic

Conference of European Churches (CEC) is an ecumenical fellowship of 114 churches from Orthodox, Protestant, and Anglican traditions, across Europe. Amidst the COVID-19 crisis, we are constantly accompanying our Member Churches, National Councils of Churches and Organisations in Partnership in prayer and solidarity.

Contact person:
Dr Elizabeta Kitanović
Executive Secretary for Human Rights
Rue Joseph II, 174
B-1000 Bruxelles
Tel. +32 2 234 68 36
Fax +32 2 231 14 13
E-mail : eki@cec-kek.be
www.ceceurope.org
www.facebook.com/ceceurope

CEC Thematic Group on Human Rights reflections on:

Freedom of Religion or Belief during the fight against the COVID-19 pandemic

2020 marks a unique point in the history of Christianity in Europe, and indeed the entire world. This year Christians in many countries are prevented from gathering in person to commemorate and celebrate in Easter services the crucifixion, death and resurrection of Jesus Christ. The reason is legal measures to slow down the spread of the highly contagious Sars-CoV-19 virus and especially for vulnerable groups lethal Covid-19-desease caused by it. The prohibition of Easter celebrations in churches is just one example of far reaching restrictions on the exercise of many human rights and civil liberties world-wide, which are part of an effort to make physical distancing effectively prevent person-to-person infections.

Because there has not been any comparable restriction of religious freedom or many other fundamental rights in modern times, and because these rights are usually seen as the legal backbone of our democracy and the rule of law in Europe the Thematic Group on Human Rights of the Conference of European Churches has closely considered the issues at stake. It came to the following reflections:

1.) The new type of corona virus is a serious challenge for humankind. With no wide-spread immunity, no vaccination and no approved medical remedy, this pandemic outbreak has the potential to disrupt national health systems worldwide and cause more deaths than medically indicated by the virus itself. It is therefore paramount to slow down its spread to allow national health  systems to keep up with the rate of infection and to treat the number of people falling ill at any one time.

2.) The best way to contain the epidemic is to severely limit physical  contact  between people. This means that all activities that are not absolutely essential have to be kept to the minimum. To shut down businesses, close shops, cancel commercial, cultural and sportive events, even prohibit private gatherings and celebrations is only possible, however, by seriously limiting several fundamental rights enshrined in national, international and European law.

3.) These restrictions include the right to Freedom of  Religion or  Belief (FORB),  which encompasses the freedom of every person to, “either alone or in community with others and in public or private, to manifest his [her] religion or belief, in worship, teaching, practice and observance1”.

4.) While some fundamental rights – such as freedom of  conscience  or  of  expression – do not depend on social contact others necessarily do. The Freedom of Religion or Belief, and the Freedom of Assembly or Association – are rights closely linked to community and gatherings, and are thus particularly affected by the current measures.

5.) The European Convention on Human Rights, as well as other human rights instruments, specifically mention public health as a reason for restricting FORB. Some states have even declared national emergencies, which also allow for some restrictions of fundamental rights under the Convention. However, even those national constitutions – for example the German Basic Law, which do not mention concrete reasons to limit FORB will always regard the fundamental rights of others and key values of the constitutional order as inherent barriers to the exercise of FORB, and balance them accordingly in cases of conflict.

6.) The current restrictions to fundamental rights, including FORB, are therefore generally legal and acceptable from the perspective of human rights. The protection of the weak and vulnerable is also a very high value from a religious perspective and needs to be balanced against the need for community and gathering.

7.) Whilst in times of persecutions, massacres and genocides, and even previous pandemics, churches have been places of refuge and consolation for many believers, it is important to acknowledge that the prohibition of assemblies, including services, are not meant as religious discrimination and persecution. At present this measure is intended to safeguard human lives, both of the believers and of other members of society.

8.) However, all restrictions of fundamental rights must have a legal base, be necessary, suitable, reasonable and generally proportionate in relation to the aim they serve and the right they limit. The principle of equal treatment, including the consistency of measures, must also be considered. In legal practice, these requirements give cause to complex assessments and complicated balancing, leading to decisions on a case by case basis.

9.) The current threat – imminent and dangerous as it is – does not generally discharge the executive, or even the legislative branch of government from these requirements. Our legal order depends on them. Voices from the legal community and from several religious communities are raising questions asking if all measures are proportionate or if there is plausible consistency in the application of the ‘shut down’, especially with regard to the need to treat equally all actors according to their objective comparability.

10.) At the same time, the imminence and danger of the situation has required governments to take very serious and far reaching decisions at very short notice and in many cases without any precedence to draw upon. It may be argued that medical institutions have for some time warned of the danger of a pandemic, and even suggested emergency plans. However, even if such warnings had been heeded and better pandemic plans had been prepared in advance, such a situation would have been new and threatening for all those in positions of political responsibility. Society – the bearers of fundamental rights – must be aware that the current restrictions primarily serve the moral imperative to protect human lives and are not, with a few deplorable exceptions, used for other political means.

11.) Therefore, while it is always necessary in rule-based democratic states closely to observe, question and control the actions of government, especially when they are restricting fundamental rights, this is not the time for misunderstood “civil disobedience”. This stricture includes religious communities that are wary of having to celebrate their high feasts – Easter, Pesach, and Ramadan – without the customary social life and physical rituals associated with them.

12.) If citizens have any doubts about the legality of any measure, the legitimate and appropriate way is to call upon the courts of law to evaluate and, if need be, correct the measures in questions. To do so, is not a sign of a lack of solidarity, but of the exercise of another fundamental right – that of legal protection.

13.) Seeing the complexity of the issues at hand courts may not be able to rule on complaints in urgent procedure and provide preliminary rulings. It is necessary to realise that the issues facing the courts include the difficulty of judging what is necessary to protect human life whilst bearing in mind that human dignity is more than human life, and that humans need social contacts. It must be realised that it may take weeks, even months, until the legal system has been able to evaluate all these measures.

14.) Meanwhile, even though some of the measures clearly pose questions as to whether they are adequate and in proportion, and guarantee equal treatment to the different social actors, citizens of all faiths and beliefs should exercise patience and good will. They should continue to follow the official regulations designed to protect others from infection and offer their help in places where the restrictions on social life is causing special hardship.

1 European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms art. 9

Moscow: Easter in a time of pestilence

Moscow's Christ the Saviour Cathedral Holds Orthodox Easter ...

Un articolo di Novaya Gazeta, quotidiano russo vicino all’opposizione liberale, analizza la “Pasqua in quarantena” vissuta quest’anno dal mondo ortodosso. Dopo l’iniziale apertura possibilista, infatti, spesso le autorità locali hanno scoraggiato, se non di fatto vietato, l’accesso dei fedeli alle funzioni religiose. Lo stesso patriarca Kirill ha celebrato le solenni liturgie in una Cattedrale di Cristo Salvatore quasi deserta (e senza Putin, che è rimasto nella sua dacia, limitandosi a rassicuranti auguri in videomessaggio). Non sono mancate le eccezioni: il giornale rilancia la polemica social per una Veglia pasquale riservata a “Vip”, tenutasi a Mosca vicino alla sede del colosso petrolifero Rosneft. Si dà anche spazio alle riflessioni sviluppate da alcuni religiosi in questa Pasqua “semi-catacombale” (cit.).

Come si legge nell’articolo: “Oggi si cercano prima di tutto le cause spirituali di ciò che è accaduto, rileggendo l’Apocalisse e le profezie dei Santi. Vi è però anche una crescente amarezza verso la condotta del potere secolare, che negli ultimi anni tanto ha fatto per ottenere l’appoggio della Chiesa, ma nell’ora della prova non ha nemmeno tentato di trovare con essa un accordo sulle celebrazioni. Dopo il ‘divieto della Pasqua’ esteso con tanta ampiezza e con tali modi, non sarà presto possibile tornare al ritornello dei ‘legami spirituali’ e della ‘sinfonia fra la Chiesa e dello Stato’. Le frasi alate sono state sostituite dalla dura realtà. In camice bianco.”

«Пир веры» во время чумы

Как прошла карантинная Пасха

19 апреля 2020

Александр Солдатов специально для «Новой»

Этой выходке можно дать разные определения. Лучше — «фольклорным» языком: «Строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения…»; «Друзьям — все, остальным — закон…»; «Что позволено Юпитеру, не позволено быку…». Пока миллионы православных россиян вынужденно отмечали Пасху по домам, в самоизоляции, довольствуясь телетрансляциями или чтением по молитвослову, в самом центре Москвы, напротив Кремля, VIP-персоны собрались на закрытую вечеринку. То есть на пасхальную службу для избранных, негласно санкционированную властями.

Исключение из самых строгих правил было сделано для храма Софии Премудрости Божией в Средних Садовниках, по соседству с главным офисом «Роснефти». Его настоятель — протоиерей Владимир Волгин — имеет репутацию духовника семьи Медведевых и фаворита покойного Алексия II. Когда-то «звездным украшением» храма был священник-лицедей Иван Охлобыстин — пока он сам не попросил запретить его в служении, чтобы сан не мешал основному призванию. Собственно, Иван и возглавил компанию из примерно 50 звездных гостей, многие из которых прибыли на автомобилях представительского класса и тщательно прятали лица от корреспондента телеграм-канала Baza, оказавшегося на месте событий.

Примечательно, что одна из дочерей Охлобыстина недавно переболела коронавирусом. Попасть в храм можно было по спецпропускам, под усиленными кордонами полиции.

В это время патриарх Кирилл служил в пустом храме Христа Спасителя. Это стало определенным подвигом для него, ведь многие клирики из ближайшего окружения патриарха уже подхватили вирус. Накануне храм подвергли самой тщательной дезинфекции. Но никто из VIP-персон там не появился: патриарху сослужили лишь четыре священника и четыре диакона. Плюс охрана и несколько снимающих журналистов. Обычно на пасхальной службе вместе с патриархом участвуют его викарные епископы, но их судьба в это смутное время неясна.

У одного — епископа Звенигородского Питирима (Творогова), ректора Московской духовной академии, — официально подтвержден коронавирус, он самоизолировался с сестрой в Сергиевом Посаде и пишет в блоге, что заразился на службе. Первый викарий патриарха митрополит Дионисий (Порубай), который раньше подменял Кирилла на торжественных службах, самоизолировался в Новоспасском монастыре, где уже три подтвержденных случая коронавируса. Ходят слухи о заражении главы синодального Отдела по делам монастырей архиепископа Феогноста и викария по Западному округу Москвы епископа Фомы, который служил вплоть до Страстной пятницы в храме Христа Спасителя. Официально подтвержден коронавирус у настоятеля Елоховского кафедрального собора Москвы протоиерея Александра Агейкина и руководителя службы протокола патриарха протоиерея Андрея Бондаренко.

Всего вирус вывел из строя около 50 священников РПЦ в Москве, что превышает 4% от их общего количества.

Заведующая церковной лавкой одного из центральных храмов Москвы на условиях строгой анонимности сообщила «Новой», что в пятницу, 17 апреля, из патриархии поступил на приходы «туманный» и секретный «сигнал»:

будто полиция будет закрывать глаза на появление прихожан у храмов в пасхальную ночь.

Во многих клириков и мирян это прямо досрочно вселило пасхальную радость. Но за несколько часов до пасхальной службы (18 апреля, в 17.00) уже из мэрии Москвы поступил противоположный сигнал:

власти не допустят проникновения людей в храмы, служить разрешается только клирикам и певчим.

Православное движение «Сорок сороков» в Москве успело собрать 44 тысячи подписей под петицией о допуске православных на прихрамовые территории в пасхальную ночь с соблюдением социальной дистанции.

«Пасхальная проблема» разделила примерно поровну регионы России. Абсолютно свободным был доступ в храмы в Ярославской, Тверской, Костромской, Ленинградской, Белгородской и Ивановской областях и даже в Краснодарском крае, вообще-то известном своим строгим карантином. С определенными ограничениями пускали на службу еще в 44 регионах. Но вот митрополит Саратовский Лонгин в пасхальном обращении честно признал, что не смог договориться с властями, и призвал считать

«происходящее… уроком, показывающим истинное отношение власти к Церкви и своему народу».

Елецкий епископ Максим (Липецкая область), кафедральный собор которого власти буквально опечатали, вспомнил, как иудеи опечатали гроб Христа, что не помешало Ему воскреснуть. Он почувствовал особо болезненное отношение властей к посещению людьми храмов на фоне работы местных пивных или магазинов, где собираются очереди. Проявив деликатный подход и готовность искать компромисс, властям легче было бы договориться о той же социальной дистанции или о строгой дезинфекции с церковным начальством, чем с хозяевами магазинов и ларьков.

Если брать «каноническую территорию» РПЦ в целом, то самая драматичная ситуация в Украине. После того, как в ее духовном центре — Киево-Печерской лавре — заразились сразу 120 монахов, монастырь закрыли на строгий карантин. Среди первых заразившихся были наместник лавры митрополит Павел (Лебидь) и наместник Троицкого Ионинского монастыря Киева архиепископ Иона (Черепанов). Закрыта на карантин и вторая украинская лавра — Почаевская. В Страстную пятницу пришла весть о заражении предстоятеля Украинской церкви Московского патриархата митрополита Онуфрия (Березовского) и управделами церкви митрополита Антония (Паканича). «Чтобы не портить людям празник», официальные источники пока не подтверждают этого,

но Пасху Онуфрий служил в домовом храме резиденции в Феофании, которая одновременно исполняет функцию больницы.

14 апреля он получал большую партию гумпомощи от миллиардера и депутата Вадима Новинского, который на следующий день официально признал себя зараженным коронавирусом…

Такая полукатакомбная Пасха получилась у православных в этом году. Конечно, они ищут, прежде всего, духовные причины случившегося, перечитывая Апокалипсис и пророчества святых. Но и досада на светскую власть, которая все последние годы заигрывала с церковью, а в «час испытания» не пошла с нею даже на переговоры, нарастает. После «запрета Пасхи» в таком формате и с такой риторикой, очень нескоро удастся вернуться к теме «духовных скреп» и «симфонии церкви и государства». Елейную фразу сменила суровая реальность в белом халате.

Если вы тоже считаете, что журналистика должна быть честной, смелой и независимой, станьте соучастником «Новой газеты».

«Новая газета» — одно из немногих СМИ в России, которое не боится публиковать расследования о коррупции чиновников и силовиков, репортажи из горячих точек и другие важные и, порой, опасные тексты. Пять журналистов «Новой газеты» были убиты за свою профессиональную деятельность.

Ваша поддержка поможет «Новой газете».

https://novayagazeta.ru/articles/2020/04/19/84990-pir-very-vo-vremya-chumy